Эпизод 01 – 13-02-09 – "Призрак" (Ghost)
первоначально – 2-ой эпизод
режиссер: Джосс Уэдон (Joss Whedon)

Эпизод 02 – 20-02-09 – "Мишень" (The Target)
первоначально – 4-ый эпизод
режиссер: Стив ДеНайт (Steve DeKnight)

Эпизод 03 – 27-02-09 – "Боязнь сцены" (Stage Fright)
первоначально – 5-ый эпизод
режиссеры: Джед Уэдон (Jed Whedon) и Морисса Тэншероэн (Maurissa Tancharoen)

Эпизод 04 – 06-03-09 – "Воровской час" (Gray Hour)
первоначально – 3-ий эпизод
режиссеры: Элизабет Крафт (Elizabeth Craft) и Сара Фэйн (Sarah Fain)

Эпизод 05 – 13-03-09 – "Правоверная" (True Believer)
первоначально – 7-ой эпизод
режиссер: Тим Минеар (Tim Minear)

Эпизод 06 – 20-03-09 – "Человек на улице" (Man on the Street)
первоначально – 6-ой эпизод
режиссер: Джосс Уэдон (Joss Whedon)

@темы: Эпизод 1.01, Эпизод 1.02, Эпизод 1.03, Эпизод 1.06, Эпизод 1.05, Эпизод 1.04, Сезон 1

Комментарии
02.02.2009 в 16:09

chillin' like a villain
о, спасибо. а то я уже чуть в ноль не запуталась :-D
02.02.2009 в 16:24

ну, на самом деле я не удивлюсь, если все еще раз изменится.
это информация с доллверзе, а на имдб , к примеру, все по-другому.
02.02.2009 в 16:28

chillin' like a villain
на имдб вроде как поставили изначальные данные, так и не меняли:hmm:

а кто такой Reed Diamond (роль Laurence Dominic)? про него еще ничего не появлялось? сорри за оффтоп, но больше не знаю, где поинтересоваться уместнее будет :)
02.02.2009 в 16:37

да, на имдб не сразу инфу меняют. поэтому я и вывесила данные с доллверзе. мне кажется, они точнее.

а кто такой Reed Diamond (роль Laurence Dominic)?
о, рид даймонд - приятный такой рыженький мужчина))
я его знаю еще по сериалу homicide: life on the street.
хороший актер))

но лучше про него, наверное, как раз на имдб почитать. здесь.
02.02.2009 в 16:41

embrace your inner Stewie
Эпизод 04 – 06-03-09 – "Сумрачное время" (Gray Hour)
А это переводится разве не "Предрассветный час" или "Воровской час"? :hmm:

да, на имдб не сразу инфу меняют
Там инфу может поменять любой желающий, так что доверять ресурсу надо с оглядкой.
02.02.2009 в 16:42

chillin' like a villain
MarvelGirl
а я уже почитала, но мне ощущения интересней, уж ты то их там всех знаешь, ну или многих :-D
теперь будем-с иметь в виду, что он хороший)
02.02.2009 в 16:53

anna_iva А это переводится разве не "Предрассветный час" или "Воровской час"?
я походила по всяким переводчикам и пошарила по урбан дикшионари и почему-то ничего не нашла. хотя мне тоже казалось, что какое-то у этого выражения должно быть значение с... хитрецой))
короче, мне твой вариант про воровской час нравится. и сюжету он подходить должен. на него исправлю))

m.A.Y.a.
:) ну, тогда да, по моим ощущениям он приятный))
и он умеет быть разным: и положительные роли ему удаются, и злодеи из него получаются такие, как надо - гадкие))
02.02.2009 в 16:59

embrace your inner Stewie
MarvelGirl, у меня просто отложилось из английской литературы, что в поэзии мне этот Gray Hour часто встречался именно в контексте тревожного времени, когда уже не ночь, но ещё не день.
Самое время для тёмных делишек. :)
02.02.2009 в 17:02

anna_iva
вот я тоже в этом контексте это выражение поняла, только адекватный перевод не смогла подобрать - спать надо больше :-D