Кто не рискует, у того низкий уровень адреналина.
Название: Первое задание
Автор: Миледи Хельга
Рейтинг: G
Персонаж/Пейринг: Эхо
Время действия (спойлеры): до событий 1.01
Краткое содержание: очень маленькая зарисовка, кроссвер, первое задание Эхо
От автора: совершенно безумная идея
Отказ от прав: Все права принадлежат Джоссу Ведону

читать дальше

@темы: Эхо – Элайза Душку, Фанфики: проза

Комментарии
17.02.2009 в 15:12

Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
Cпасибо! Как раз думала о подобном, но в обратную сторону.:)
17.02.2009 в 18:23

Миледи Хельга
неплохая зарисовка, но проверьте текст еще разок. потому что есть ошибки, которые мешают полноценному восприятию фика.

вот такие, например:
Это было так странно, будь-то этот день, был тем, к чему она стремилась всю свою жизнь.
~ модератор

17.02.2009 в 19:40

Кто не рискует, у того низкий уровень адреналина.
Lina285 в смысле Эхо это Фейт?
MarvelGirl спасибо. Прогнала через Ворд снова, но нашла только парочку ощибок.
17.02.2009 в 19:58

Миледи Хельга
я, возможно, не совсем понимаю вашу мысль, но...
по-моему, все же должно быть так:

Это было так странно, будто она стремилась к этому дню всю свою жизнь.

потому что нет "будь-то". есть либо союз "будто" (в смысле: "словно", "как если бы"), либо глагол с местоимением "будь то" (в смысле: "будь оно так, или этак")
17.02.2009 в 20:01

Кто не рискует, у того низкий уровень адреналина.
MarvelGirl вы правы. Это я совершенно забыла русский язык. Как говориться, перезанималась.
17.02.2009 в 21:09

embrace your inner Stewie
- Ты готова к лечению?

Вопрос не к автору, а скорее к фэндому в целом.
Разве "процедура" не самый удачный перевод действий, которые с куклами производят?
Никто из них не считает, что болен, но все уверенны, что некие "процедуры" им необходимы, чтобы быть в форме.
17.02.2009 в 21:14

да, я тоже считаю, что "лечение" – неудачный вариант перевода.
в данном случае "процедуры" (или, на худой конец - "сеанс") больше подходят по смыслу и к ситуации.
17.02.2009 в 21:21

embrace your inner Stewie
"сеанс"
Даже ещё лучше. :)
17.02.2009 в 21:43

Кто не рискует, у того низкий уровень адреналина.
в данном случае "процедуры" (или, на худой конец - "сеанс") больше подходят по смыслу и к ситуации
согласна, но хоть какой-никакой перевод, тем более в такие короткие сроки.
18.02.2009 в 07:08

Личная галлюцинация Рауля Эма (с)
Миледи Хельга
Да. Конечно, в серии говорится о ее личности, но мечтать, как говорится, не вредно.