Давайте определимся с терминологией сериала...
В первую очередь:
имя главной героини на русском – именно Эхо, ни в коем случае не Эко. Почему? Потому что имя выбрано "говорящим" не просто так, и его значение ни раз будет обыгрываться в диалогах и сюжете сериала. И хотя обычно имена переводить не стоит, в данном случае это необходимо – по звучанию перевод практически не отличается от оригинала, зато весь смысл, заложенный в имени, понятен сразу всем и безо всяких объяснений.
Doll – Кукла – обитатель "Домика" в состоянии, близком к бессознательному, в котором он пребывает между загрузками сознания;
Active – Актив – "Кукла" после загрузки нового сознания;
Handler – Куратор – наблюдатель и телохранитель, приставленный к каждому Активу, когда тот отправляется на задание;
Treatment – сеанс – процедура стирания или загрузки нового сознания;
Engagement – задание;
Imprint – импринт;
Attic – Чердак.
Какие еще термины по Вашему требуют однозначного перевода?