Давайте определимся с терминологией сериала...

В первую очередь:

имя главной героини на русском – именно Эхо, ни в коем случае не Эко. Почему? Потому что имя выбрано "говорящим" не просто так, и его значение ни раз будет обыгрываться в диалогах и сюжете сериала. И хотя обычно имена переводить не стоит, в данном случае это необходимо – по звучанию перевод практически не отличается от оригинала, зато весь смысл, заложенный в имени, понятен сразу всем и безо всяких объяснений.

DollКукла – обитатель "Домика" в состоянии, близком к бессознательному, в котором он пребывает между загрузками сознания;
ActiveАктив – "Кукла" после загрузки нового сознания;
HandlerКуратор – наблюдатель и телохранитель, приставленный к каждому Активу, когда тот отправляется на задание;
Treatmentсеанс – процедура стирания или загрузки нового сознания;
Engagementзадание;
Imprintимпринт;
AtticЧердак.

Какие еще термины по Вашему требуют однозначного перевода?